Translate

2012年3月30日 星期五

20120327 Trouble Behind Bars Stirs in Latin America

Dear friends,
Here are the recording of the article.
Sorry for the little annoying noise in the recording.
We will try to improve that next time.





20120327 Trouble behind bars, part 1 of 3

20120327 Trouble behind bars, part 2 of 3

20120327 Trouble behind bars, part 3 of 3




1.    penitentiary 感化院;〔美國〕監獄
2.    bunk〔口語〕床,臥處。
3.    sprawl out手腳伸開(成大字形)躺[坐]著
4.    thicket叢狀物,密集的東西。
5.    sweltering悶熱的空氣,酷熱,炎暑。
6.    hammock吊床
7.    massacre大屠殺,殘殺
8.    spur刺激,推動,教唆,煽動,鞭策,鼓舞。
9.    crackdown〔美俚〕制裁;猛擊。
10. prosecution控告,起訴,檢舉。
11. lament悲歎,哀悼。
12. malady毛病,疾病;(社會的)弊端,弊病;歪風。
13. curtail削減,節減(經費等)。
14. contraband走私貨; 違禁品
15. .grenade 手榴彈〔通常稱 hand-grenade〕;槍榴彈〔又名 rifle-grenade〕。
16. Pock 有凹坑
17. watchdog看門狗;監視者〔也指一個集體〕。
18. cellblock(若干監房組成的)監獄分區
19. a bank of一排
20. brawl爭吵, 打架




1 則留言:

  1. 1. penitentiary 感化院;〔美國〕監獄
    2. bunk〔口語〕床,臥處。
    3. sprawl out手腳伸開(成大字形)躺[坐]著
    4. thicket叢狀物,密集的東西。
    5. sweltering悶熱的空氣,酷熱,炎暑。
    6. hammock吊床
    7. massacre大屠殺,殘殺
    8. spur刺激,推動,教唆,煽動,鞭策,鼓舞。
    9. crackdown〔美俚〕制裁;猛擊。
    10. prosecution控告,起訴,檢舉。
    11. lament悲歎,哀悼。
    12. malady毛病,疾病;(社會的)弊端,弊病;歪風。
    13. curtail削減,節減(經費等)。
    14. contraband走私貨; 違禁品
    15. .grenade 手榴彈〔通常稱 hand-grenade〕;槍榴彈〔又名 rifle-grenade〕。
    16. Pock 有凹坑
    17. watchdog看門狗;監視者〔也指一個集體〕。
    18. cellblock(若干監房組成的)監獄分區
    19. a bank of一排
    20. brawl爭吵, 打架

    回覆刪除